EP-Leitfaden: So arbeiten Sie mit gehörlosen und schwerhörigen Schülern bei Wettbewerbsveranstaltungen

Die folgenden Informationen dienen als Leitfaden für Veranstaltungspartner zur Zusammenarbeit mit gehörlosen und schwerhörigen Teams und Teilnehmern bei Wettbewerben und Veranstaltungen.

Oberste Leitregel: Bleiben Sie in Kommunikation mit dem DHH-Team/ Trainern. Das Ziel ist hier eine effektive Kommunikation!

Jeder gehörlose oder schwerhörige Mensch ist anders! Einige verwenden möglicherweise die amerikanische Gebärdensprache (ASL), während andere sie möglicherweise überhaupt nicht verwenden und für sich selbst sprechen.

Allgemeine Tipps 

Arbeit mit gehörlosen/schwerhörigen Personen, die ASL-Dolmetscher nutzen

  • Es gibt ASL-Dolmetscher und sie arbeiten normalerweise paarweise. Sie verschaffen dem DHH-Team KEINEN Vorteil gegenüber den Hörteams. Von ihnen wird Neutralität und Unvoreingenommenheit verlangt.
  • Wenn Dolmetscher vorhanden sind, dienen diese sowohl dem DHH-Team als auch dem hörenden Personal. Einige Leute sagen, der Dolmetscher sei für Gehörlose, während andere sagen, der Dolmetscher sei für Hörende. Ich sage gerne, dass es für beide Parteien gilt.
  • Gehen Sie davon aus, dass die Schüler die Nachricht nicht empfangen, wenn sie Sie (oder den Dolmetscher) nicht ansehen. Schauen Sie beim Stellen von Fragen die gehörlose Person an, nicht den Dolmetscher.
  • Stellen Sie sicher, dass die Moderatoren sich darüber im Klaren sind, dass bei ihren Reden Dolmetscher anwesend sein müssen. Wenn es schwierig ist, den Dolmetscher vor Ort zu finden, müssen Sie sich direkt an das Team wenden, um alle Informationen weiterzugeben, insbesondere wenn diese von entscheidender Bedeutung sind.
  • Gehen Sie langsam vor und warten Sie 3–10 Sekunden auf den Dolmetschvorgang, der Ihrer gesprochenen Nachricht vorausgeht.
  • Wenn Sie viel sagen müssen, teilen Sie es in kurze Abschnitte auf.
  • Es spricht immer nur eine Person.
  • Rufen Sie in Gruppen auf, wer als nächstes das Wort hat.
  • Durch die Verwendung einer einzigen Eingabemethode (der Augen) können die Schüler einen Gegenstand nicht ansehen, während sie Informationen darüber erhalten. Sie müssen den Blick zum Dolmetscher wenden. Machen Sie stille Pausen, damit die Blickverfolgung vom Thema zum Dolmetscher wechseln kann, ohne dass dem Schüler Informationen entgehen. Wenn Sie Folien oder Listen zeigen, zeigen Sie zuerst die Liste mit den Elementen/Folien/Regeln, lassen Sie diese in Ruhe vorlesen und gehen Sie dann mündlich darauf ein.
  • Wenn sie keine Gebärdensprachdolmetscher mitbringen können, lesen Sie den Abschnitt weiter unten zur Zusammenarbeit mit DHH in diesen Situationen.

Arbeit mit gehörlosen/schwerhörigen Personen, die KEINE ASL-Dolmetscher verwenden

Es ist besonders wichtig, enger mit Schülern/Trainern zusammenzuarbeiten, um Zugang zu ermöglichen. Sie können eine oder mehrere der folgenden Ideen verwenden. Auch hier ist eine effektive Kommunikation der Schlüssel.

  • Geduld, Geduld, Geduld.
  • Sprechen Sie IMMER mit dem Studenten/Team, das Bedarf hat.  Sehen Sie, was SIE bevorzugen.
  • Versuchen Sie, so viel wie möglich von Angesicht zu Angesicht zu kommunizieren. PA-Systeme sind nicht effektiv, insbesondere wenn die Akustik im Raum schlecht ist bzw. es Echos gibt. Wenn Sie sie verwenden, wird dringend empfohlen, dass Sie sich anschließend persönlich mit ihnen in Verbindung setzen und ihnen die Situation erklären.
  • Sprechen Sie normal (es sei denn, Sie sprechen schnell, dann können Sie das Tempo etwas verlangsamen, aber nicht zu langsam).
  • Denken Sie an alle Audiosignale, die Sie verwenden könnten (Mikrofone, Audiosummer usw.). Diese müssen über zusätzliche, alternative Möglichkeiten verfügen, um Spieler/Trainer zu informieren, die DHH sind.
  • Pager sind hilfreich, wenn Sie welche haben (denken Sie an Paging-Systeme in Restaurants), die über sichtbare Lichter und Vibrationen verfügen (Beispiel).
  • Verwenden Sie zum Schreiben von Nachrichten eine Whiteboard- oder Löschtafel oder Papier/Stift.
  • Verwenden Sie ein Telefon, um Nachrichten einzugeben.
    • Apple Notes, Google Keep, Cardzilla oder eine ähnliche App.
    • Allerdings ist Vorsicht geboten, da viele DHH-Studenten nicht über ausreichende Englischkenntnisse im Lesen verfügen. 

In der Warteschlange

  • Es können ASL-Dolmetscher dabei sein, dies muss aber nicht sein. Sie werden dazu beitragen, die Kommunikation zu erleichtern.
  • Wenn keine Dolmetscher vorhanden sind, stellen Sie eine Whiteboard-Tafel zur Verfügung bzw. verwenden Sie diese, um mit ihnen zu kommunizieren. Sie können Ihr Telefon zur Kommunikation mithilfe der App „Notizen“ oder Ähnlichem verwenden. Gehen Sie dabei jedoch mit Vorsicht vor, da viele ASL-Studenten nicht über ausreichende Englischkenntnisse im Lesen verfügen.
  • Wenn in der Warteschlange ein Monitor vorhanden ist, der die Warteschlange anzeigt, verweisen Sie darauf, indem Sie auf die Teamnummer zeigen und einen Daumen hoch/runter geben.

Auf dem Wettkampffeld

  • Versuchen Sie, Feldmonitore mit Timeranzeige IN DER NÄHE des Feldes aufzustellen.
    • Stellen Sie es an einer Stelle auf, an der DHH-Spieler ihre Köpfe nicht zu viel bewegen müssen (stellen Sie sich vor, Sie müssten Ihren Kopf jedes Mal um 90 Grad drehen, wenn Sie sehen müssten, wie viel Zeit noch übrig ist). Wenn DHH-Spieler beim Spielen ihren Blick vom Spielfeld abwenden müssen, ist dies für sie ein Nachteil.
  • Wenn Dolmetscher vorhanden sind, lassen Sie die Schüler bestimmen, wo die Dolmetscher stehen, solange dies das Spielgeschehen/die Spieler nicht stört.
  • Sprechen Sie vor Beginn jedes Spielabschnitts mit den Schülern (und Dolmetschern). Bei einer V5RC-Veranstaltung würde dies beispielsweise eine Überprüfung der Schüler vor den autonomen und Fahrersteuerungsphasen des Wettkampfs beinhalten. Dies geschieht normalerweise in Form eines Daumen hoch zusammen mit Augenkontakt. Aber jede Form der Bestätigung, der der Hauptschiedsrichter UND das Team zustimmen, ist gültig.
  • Verstärkungsgeräte: Einige Studierende tragen möglicherweise Hörgeräte und Cochlea-Implantate. Das ist für sie normal und sie nutzen sie nicht, um sich während des Spiels einen Vorteil zu verschaffen.
  • Geben Sie möglichst visuelle Hinweise mit den Händen. Vorher erklären. Aber Vorsicht – manchmal kann zu viel visuelle Gestik sogar kontraproduktiv sein, da sie die DHH-Studenten ablenken könnte.
  • Wenn Sie aus irgendeinem Grund anhalten müssen, heben Sie beide Hände.

Für Richter

  • Lies dir die allgemeinen Tipps noch einmal durch 🙂
  • Wenn keine Dolmetscher anwesend sind, benötigen manche DHH-Personen möglicherweise einen ruhigeren Raum, um besser kommunizieren zu können. Sprechen Sie vorher mit dem Team (ggf. beim Check-in-Prozess).
  • Wenn ASL-Dolmetscher eingesetzt werden, planen Sie aufgrund des ASL-Dolmetschvorgangs während der Interviews zusätzliche Zeit ein. Bei der Übersetzung von Gebärdensprache in Sprache und umgekehrt kommt es zu einer natürlichen Verzögerung.

Zitierte Werke

Die Empfehlungen in diesem Artikel stammen aus Präsentationen und Informationen von Herrn Harry Wood, STEM-Trainer und VEX-Hauptschiedsrichter am Alabama Institute for Deaf and Blind, und werden mit seiner Genehmigung verwendet.